Welcome to the... Welcome to the...

New Testament Virtual Manuscript Room

 

This site is devoted to the study of Greek New Testament manuscripts. The New Testament Virtual Manuscript Room is a place where scholars can come to find the most exhaustive list of New Testament manuscript resources, can contribute to marking attributes about these manuscripts, and can find state of the art tools for researching this rich dataset.

 

While our tools are reasonably functional for anonymous users, they provide additional features and save options once a user has created an account and is logged in on the site. For example, registered users can save transcribed pages to their personal account and create personalized annotations to images.

License Agreement

Data protection policy

Legal disclosure

       

Activities

NTVMR Bloggers NTVMR Bloggers

Back

The Curious Case L1575: How One Greek-Coptic Lectionary Had Six Entries in the Liste

The Curious Case L1575: How One Greek-Coptic Lectionary Had Six Entries in the Liste

Comments
Add Comment
Indeed, maintaining the Liste is at times messy and confusing. But with this Sahidic-Greek bilingual, Greg, I suggest you have a chat with Siegfried and Katharina who may have new insights.

The current wisdom from the SMR-Liste has it that the combination of all the fragments under one ID is not without doubt. In addition, the label "lectionary" for the object is challenged as well (http://intf.uni-muenster.de/smr/sa35.pdf).
Posted on 12/18/19 12:32 PM.
Thanks, Ulrich. The SMR-Liste agrees with the combination of fragments because I've already discussed this with Siegfried. We were both able to update our respective Listen, but we didn't go over the "lectionary" label. Maybe its GA number will have to be changed again!
Posted on 12/18/19 3:14 PM in reply to Ulrich Schmid.
Incidentally, the Unicode conversion error you identified for 0310 is spot on, Greg. I remember having had issues with converting the (old) word files inherited from Michael Welte into the database for the first incarnation of the NT.VMR. Upon realizing the problem we had already manipulated and updated the data such that a new clean import was considered to be the less desirable option. Hence, I went through all the entries where Greek letters were to be found and manually corrected them. This entry was missed, probably because it looked kind of ok.

Unicode conversion error should be added to the arsenal of mechanical errors in the transmission of texts, in case it has not been listed already. The terminus postquem of such errors is pretty easy to narrow down for later generations, I suppose. Probably easier than the errors resulting from transitioning from majuscule to minuscule script.
Posted on 12/19/19 4:10 PM in reply to Greg Paulson.

Statistics - Manuscript Pages

User Statistics

Top users out of 43. Ranking is based on participation and contribution.
Volodymyr Kherovych
Rank: 1
Contribution Score: 0 (Total: 0)
Participation Score: 20 (Total: 25)
Patrick James
Rank: 2
Contribution Score: 0 (Total: 30)
Participation Score: 13 (Total: 104)
Greg Paulson
Rank: 3
Contribution Score: 0 (Total: 514)
Participation Score: 12 (Total: 5396)
Katie Leggett
Rank: 4
Contribution Score: 2 (Total: 48)
Participation Score: 8 (Total: 448)
Zacharias Shoukry
Rank: 5
Contribution Score: 0 (Total: 24)
Participation Score: 10 (Total: 112)
Pages: 1  2  3  4  5  6  7  8  9