So, in English this is what we have, based on the White translation:
"And the Lord said, I am Jesus *of Nazareth* whom thou persecutest: [it is] hard for thee to kick against the pricks. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord [said] unto him, Arise. *But Arise*."
So S:H has two insertions to the familiar Erasmus/Western text reading. It adds "of Nazareth". And there are two Arises.
I go into ECM and it has something in Syriac which I had translated at syriac.io: "(he said)"
It's very strange. Two words?
(NA28 attests the S:H support for the passage)